[Suche] [Forum] [Shop] | |
die
motorang-seiten
- du bist hier:
|
|
|
Albanien, Juli 2012 |
Fahrtag 5 |
Riding Day five |
||
[1][2][3][4][5][6][7][8][9] | ||||
Mittwoch |
Wednesday |
|||
Die kleinen Enfield-Boxen reichen aus und sind nach Behandlung mit Karosseriedichtmasse auch leidlich dicht. Obenauf für den schnellen Zugriff sind die Wasserflaschen. |
The small Enfield panniers are sufficient, and after sealant treatment they are kind of dust tight, too. The waterbottles go on top for quick access. |
|||
Trinkpause bei einem Cafe unterwegs. Kleine Durchsicht und Kette spannen nebenbei. |
Drink break at a roadside cafe. Quick check-up and tensioning the chain. |
|||
Blick hinunter nach Bajram Curry |
Panoramic view on Bajram Curry |
|||
Blick auf den Valbona-Fluss vor Bajram Curry. Verdammt einladend in der sommerlichen Hitze. |
Panoramic view of the Valbona river before Bajram Curry. Quite tempting in the summer heat. |
|||
Blick auf die Unterseite der albanischen Standardbrücke. Eigentlich ganz vertrauenserweckend, mit vielen Stahlträgern. |
Panoramic view of the underside of an Albanian standard bridge. It looks quite reliable, steel beams and all.. |
|||
Phil und Martin kommen am Flussufer daher. |
Phil and Martin are approachig on the river bank . |
|||
Tanken ist immer ein Erlebnis. Beispielsweise hat ARAL in Albanien keine offiziellen Tankstellen. Die Zapfsäulen wurden vor vielen vielen Jahren in Deutschland abmontiert. |
Refilling is always an adventure. ARAL does not have official petrol stations in Albania. That petrol pump came from Germany many many years ago. |
|||
An der Tankstelle fragen wir nach einem Restaurant. Wir landen in einem etwas feineren (und klimagekühlten) Etablissement - Phil muss ein Hemd anziehen. Martin leiht ihm eines. |
At the petrol station we ask for a restaurant, and find ourselves in a posh (and air conditioned) place. Phil has to wear a shirt, borrowed from Martin. |
|||
Die Schotterpiste in den Nationalpark Valbona. |
Gravel road into Valbona National Park. |
|||
Der Ort Valbona hat schon bessere Zeiten gesehen. |
Valbona town has seen better times. |
|||
Wir folgen der Piste bis ans Ende, wo noch ein Ort verzeichnet ist. Hier wollen wir Quartier beziehen. |
We follow the track to the end, where the last village is in the map. We want to find a place to sleep there. |
|||
Die letzte Gabelung. |
The last Y crossing. |
|||
Wir landen auf einer kleinen Privatbaustelle und fragen ob man hier irgendwo campen kann. Wir werden 20 Meter bergauf auf eine kleine Wiese gewiesen - offensichtlich sind wir die ersten Gäste eines zukünftigen Campingplatzes. Die Zufahrt wird noch diesen Abend fertig. |
The track ends at a private construction site, where we ask if there is a spot for camping around. We are directed further 20 meters up to a little meadow. Apparently we are the first guests of a future campground. The access road gets finished that evening. |
|||
Der Transporter hatte ein Vorleben als Baustellenfahrzeug im Straßenbau. |
The transporter had an earlier life as a site vehicle in road construction. |
|||
[1][2][3][4][5][6][7][8][9] |
Diese
Site wird durch Google Adsense teilfinanziert
|
||
|