motorang.com HOME SITEMAP BUMERANG MOTORRAD REISEN SCHRAUBEREIEN SONSTIGES [Suche] [Forum] [Shop]

die motorang-seiten - du bist hier:






Albanien, Juli 2012

Fahrtag 2
 
Riding Day Two
 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]    
    
 

Der Morgen beginnt sehr angenehm und ruhig. Bis wir die Ameisen im Essen entdecken. Immerhin waren sie nur an den Crackers, die jetzt entameist werden müssen.
Das Lagerfeuer wird nochmal angeblasen und sorgt für 1,5 Liter heißes Wasser - genug um einen Instantkaffee für jeden zu machen und die Tassen zu reinigen. Ein Müsliriegel vervollständigt das Frühstück, und wir packen zusammen und fahren los.

 

The morning is calm and quiet, until we find the ants. But they only got into our crackers, which now have to be sorted and cleaned.
The rest of yesterdays fire is blown into life and provides 1,5 litres of hot water some minutes later, enough for everybodys share of instant coffee and cleaning the mugs. A Muesli bar completes the sparse breakfast, and off we ride.

   
 

Eine angenehm zu fahrende Piste ist in den Hang geschnitten - eine Hauptverbindung nach Osten. Hier verkehrt der Linienbus, und alle Dörfer und Städte werden hierüber versorgt. Unterhalb erkennt man einen Bewässerungskanal. Solche Kanäle begleiten die Straße oft über viele Kilometer und bringen das Quellwasser in die Dörfer und auf die Weiden.

 

Our piste is nice to ride, as it is a main road where all deliveries to villages and cities are done, and the bus line goes here as well.
Below we spot an irrigation channel; such channels go along the road for many miles and carry spring water to villages and meadows.

 

Wir queren ein Wandergebiet, und direkt an einer Quelle hat ein kleines Cafe geöffnet. Zeit für eine Rast. Wir füllen unsere Wasserflaschen auf und bestellen neugierig drei Kaffee. Und die sind richtig klasse! Albaner lieben guten Kaffee - italienischen im Norden und türkischen Mokka weiter im Süden.

 

We cross a hiking area where a little coffee shop is right at a spring. We give the water bottles a refill and order coffee - which is truly excellent! Albanians love good coffee - Italian espresso in the North, and Turkish mokka more to the South.

   
   
   
   
 

In Burrel kommen wir kurz vor Mittag an. Es ist sehr heiß, wir parken am Straßenrand und fallen ins erstbeste Cafe. Nachdem wir uns ein wenig erholt haben merken wir dass es hier nur was zu trinken gibt - wir wollten aber essen gehen, Vorräte aufstocken, und dann nachmittags die nächste Teilstrecke angehen. Ein netter englisch sprechender Gast zeigt mir ein paar andere Plätze, schließlich landen wir im Nebencafe, wo immerhin ein Hähnchenbräter läuft. Also Brathähnchen und Gemüse, Bier, Kaffee, Coke, Wasser für drei. Macht eine Komplettrechnung von 15 Euro.
Wir wollen etwas Fleisch kaufen und heute abend grillen. Der Chef bedeutet mir ich soll mich zu ihm auf seinen Chinaroller setzen, und los geht es. Das ist so ein 80 ccm Automatik-Teil, das aber höchstens so schnell geht als hätte es 25 ccm.
Gut Schritttempo. Erst als wir beim Fleischhauer stoppen, merke ich dass das mit Sandalenreibung geschieht - keine der Bremsen funktioniert! Ich kann ein paar Kalbskoteletts kaufen, und am Rückweg ist mir ein wenig mulmig ...
Wir verlassen die Stadt ostwärts, und wollen versuchen die Lure Seen von der Südseite zu erreichen, etwas was anscheinend nur mit Allrad-LKWs und Motorrädern möglich ist.

 

And there we are in Burrel, just before noon time. It is sizzeling hot, we just park at the sidewalk and grab a seat in the next cafe doing cold drinks. After we have recovered a bit we realize that this is no food place, we can only get drinks. The plan would rather be to eat out, restock, and leave for the next leg in the afternoon, so we ask a guy at the next table for a restaurant. His English is excellent, having worked all over England for years, and he walks me around, shows me some places, but in the end we take the cafe next door which also sports a little chicken grill thingy. So it is roast chicken with veggies. And some beer. And coke, water, coffee.
the complete lot amounts to 15 Euro for the three of us.
Asking the chef where to get meat, he just has me sit behind him on a chinese crap scooter, and off we take. Its an automatic 80 cc or so, but rides if it had only 25 cc. Hardly walking pace. Just when the chef stops in front of the butchers shop I realize that he uses his sandals for friction, because no brake is working at all. I get some veal chops and I am a bit frightened on the ride back.
We leave Burrel heading East, and will try to get up to the Lure lake district from the South, something which is only possible on 4WD trucks and motorcycles.

 

Das albanische Transportwesen besteht zu 80% aus Mercedesfahrzeugen jeden Baujahres und Zustandes. Die meisten Fahrzeuge werden von Gastarbeitern mit nach Hause gebracht und hier verkauft, weswegen man noch viele Autos mit deutschen und englischen Nummernschildern antrifft.

 

Albanian transportation is 80% based on Mercedes Benz vehicles of every age and condition. Most cars are driven home from Albanians working abroad, so you see many cars with German or English number plates.

 

Wenn Du glaubst es gibt keine Tankstelle, frag einfach. Irgendwo ist dann doch eine. Und falls es dort nur Diesel gibt, dann haben sie Benzin in Flaschen für Dich.

 

If you think there is no petrol station, just ask. There is certainly one around. And if it only does Diesel, they will have petrol in bottles for sure.

   
 

Immer wieder treffen wir auf die typischen Pillbox-Bunker, die Enver Hoxha aus Angst vor einer Invasion in den 1970er Jahren zu hundertausenden im ganzen Land erbauen ließ.

 

The typical pillbox bunkers can be found all over the country. Enver Hoxha had them built to prevent an invasion.

   

Immer schön die Augen offen halten ...

Always keep an eye on the road ...

 
 

Meine XT500 hat für Albanien Stahlboxen bekommen, von einer Enfield Bullet 500, um Werkzeug, Ersatzteile und anderes Zeug zu transportieren.

 

My XT500 got steel panniers from an Enfield Bullet 500 to carry tools, spares and other stuff.

   

Das hier ist richtig steil, so um die 25%. Bergauf wäre das nicht so lustig weil das Vorderrad hochkommt. Bergab geht so.
An manchen Stellen sind die Rillen so tief dass es einen halben Meter Bodenfreiheit braucht - oder man fährt mit dem Motorrad in der Spur der Zwillingsreifen oder dazwischen.. Geländewagen kommen dann nicht mehr durch.

This is steeper than ist looks, maybe 25%. Upwards you would lift the front wheel all the time, but we went the other way.
In some places the ruts are half a meter deep, preventing normal 4WDs to get through.Trucks can go there, and motorcycles going inside a twin tire rut, or an the bank between the ruts (scary stuff).

 

Meine neue Box trifft unnachgiebigen Fels. Das tut weh..
Nach einer letzten Furt finden wir einen netten Platz am Bach, nehmen ein Bad und grillen. Verdient.

My box hits a rock which did not give way. This hurts.
After fording for the last time today we find an nice spot on the river bank, take a dip in the little river, and barbecue finally - we earned it.

 

Das genaueste was wir haben: 1:50.000 russische Militärkarten aus den 1980er Jahren.

The most accurate map source for Albania are Russian 1:50.000 military maps from the 1980s.

 

Begegnung am Abend: Waldarbeiter auf dem Heimweg. Und eine Ziegenherde.

Woodwokers on their way home passed our little camp.
And a bunch of goats.

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

[WEITER >]

 

[CONTINUE > ]

 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]    
ZUM SEITENANFANG HOME E-Mail ans Tauerntreffen Team SITEMAP
[Impressum]
Diese Site wird durch Google Adsense teilfinanziert
Google